阶段 Phase | 时间 Deadline | 事项 Activities |
第一阶段 资格预审 Phase 1 Pre-qualification | 2023年05月23日17:00前 By 17:00 May 23, 2023 | Submit registration materials before deadline |
2023年05月29日前 By May 29, 2023 | 由****委员会对报名材料进行资格预审,从中选出5家设计机构入围; The Pre-qualification Committee assesses the registration materials submitted by the registered design firms and shortlists 5 teams. | |
2023年05月31日前 By May 31, 2023 | 公布资格预审结果,发出《应征入围通知书》; Announce the shortlisted design teams and issue Notification Letter of Shortlisting | |
第二阶段 方案评审 Phase 2 Scheme review | 2023年06月09日前 By June 9, 2023 | 发布方案征集文件、组织踏勘暨项目介绍会; Announce scheme solicitation document, organize a site visit and Q A |
2023年07月07日前 By July 7, 2023 | 中期成果交流; Organize an interim result exchange seminar | |
2023年09月01日17:00前 By 17:00 September 1, 2023 | 提交正式设计成果; Submit the final design proposals | |
2023年09月09日前 By September 9, 2023 | 召开正式设计成果评审会; Hold the expert review meeting for the final design proposals | |
2023年9月 September, 2023 | 公布评审结果; Announce the result |
注:以上时间均以**时间为准,主办单位保留调整日程安排的权利。
Notes: All the time and dates are shown in Beijing Time. The organizers reserve the right to adjust the schedule.
7. 评选方式7. Method of Review7.1资格预审
7.1 Pre-qualification
报名结束后,征集主办****委员会,对报名单位和其拟派设计人员的执业资格、类似项目设计业绩等方面进行评议、比选,从中择优选取5家设计单位入围资格(另选2家设计单位作为备选,当有获得入围资格的设计单位放弃时择优替补),对未入围的设计单位不作任何解释。
Once registration closes, the organizers will set up an Expert Review Committee to review and compare from the aspects including the practice qualification of the applicant institutions and their design teams, their performance in similar design projects and so on. Five teams will be shortlisted to participate in the next phase (two alternative applicant institutions will be selected; if the shortlisted applicant institutions quit from the subsequent phase, the alternative applicant institutions will fill the vacancy in order.). No explanation will be given to the institutions that are not shortlisted.
征集主办单位将发放《应征入围通知书》通知入围的应征申请设计单位。如收到《应征入围通知书》的应征申请设计单位未按要求及时递交《入围确认函》的,则视作自动放弃入围资格,征集主办单位将在备选中择优替补。
The organizers will issue Notification Letter of Shortlisting to notify the shortlisted institutions. Those who do not submit Confirmation Letter of Shortlisting in time as required shall be deemed to have automatically abandoned the qualification, and shall be replaced by the alternative team.
7.2设计成果评审
7.2 Official review of the design proposals
征集主办****委员会,完成评审工作及方案评分,****区委区政府审定和确定方案深化单位。
The organizers will set up an Expert Review Committee, who will review and mark the design proposals. The Yuhang Municipal Government will finally approve and confirm one design team to deepen its proposal.
8. 奖金及有关费用8. Prizes and Fees8.1奖金费用
8.1 Prizes
一等奖(1名):获得奖金人民币400万元(含税);
First prize (one): RMB 4,000,000 (tax included)
二等奖(2名):各获得奖金人民币350万元(含税);
Second prize (two): RMB 3,500,000 each (tax included)
三等奖(2名)各获得奖金人民币280万元(含税);
Third prize (two): RMB 2,800,000 each (tax included)
后期城市设计导则深化阶段奖金人民币280万元(含税)。
The design team that will undertake the follow-up deepening urban design guideline will be paid RMB 2,800,000 (tax included)
9. 版权及法律9. Copyrights and Laws9.1设计机构和主办方共同享有城市规划研究和城市设计层面成果的版权。设计机构保留参赛所提交的建筑概念设计文件的版权,主办方享有建筑概念设计文件的使用权,供主办方仅用于本次竞赛工作的后续整合深化。未经主办方同意,设计机构不得将获奖方案用于其他项目。主办方有权对提交的所有设计成果进行无偿使用,包括在评审结束后公布评审成果,并通过传媒、专业杂志、专业书刊或其它形式介绍、展示及评价设计成果。所有应征文件在评审后不退还应征单位。
9.1 The copyright of urban planning research and urban design works should be shared by the design institution and the organizer. The design institution can always keep the copyright of its own architectural conceptual design documents submitted in this competition, while the organizer shall have the right to use the architectural conceptual design documents only when they use the documents solely for the purpose of the subsequent integration, furthering and deepening of the competition project. Without the consent of the organizer, the design institution shall not be allowed to use the winning scheme for any other project other than this one. The organizer is entitled to use all submitted design works for free, including announcement of the review result and the introduction, display and evaluation of the design works through the media, professional magazines, books or other forms after the review. None of the submitted design documents will be returned to the design institution after the review.
9.2设计机构应保证设计成果中所有内容均为设计机构原创,不得包含任何侵犯第三者知识产权的资料。如发生侵权行为,将由涉及侵权的设计机构自行承担一切法律后果。
9.2 Design institutions shall ensure that all contents of the design submissions are originally developed by themselves and contain no data which may infringe upon the intellectual property rights of a third party. Otherwise the design institution involved in infringement will be held liable to bear all legal consequences.
9.3主办单位提供的所有基础资料(包括:文字、图纸、电子数据等)均受版权保护。仅为本次征集活动使用,不得作其它用途,未得授权任何人不得将内容复制、改编、分发、发布、外借、转让,否则将依法追究其相应法律责任。
9.3 All basic materials (including: texts, drawings, electronic data and etc.) provided by the organizers are under copyright protection and can ONLY be used in this solicitation activity. They shall not be used for other purposes. Without due authorization, any organization or individual must not duplicate, adapt, distribute, release, lend or transfer the contents thereof; otherwise the corresponding party will be investigated for legal liability.
9.4 保密9.4 Confidentiality征集及方案设计活动结束前,设计机构或其设计人员未征得主办单位的许可,不得以任何方式披露、公开或展示设计成果,否则将依法追究其相应法律责任,并取消其参与本次征集活动的资格。
Before the end of competition, none of the design firms or their designers is allowed to disclose, make public or display the design submissions in any manner without the permission of the organizers; otherwise the corresponding party will be investigated for legal liability and disqualified for the competition.
9.5相关知识产权条款及细则以后续签订的合同条款为准。
9.5 Regarding relevant intellectual property terms and detailed rules, the contract terms signed by the organizer and the finalist shall prevail.
10. 用语及其它10. Language and Others10.1用语和时间标准
10.1 Language and time
本次国际方案设计征集活动采用中英文对照格式;当中英文内容不一致时,以中文为准。主办单位的日程安排计划时间均以**时间为准。
Chinese-English version is adopted for this solicitation activity. In case of any discrepancy between the Chinese version and English version, the Chinese version should prevail. The organizers’ schedule is subject to Beijing Time.
10.2主办单位保留更改日程安排时间表的权力。如有改动,将及时通知设计机构。
10.2 The organizers reserve the right to change the schedule. In case of any change, timely notice will be given to the design teams.
10.3递交《入围确认函》设计机构的首席设计师或主要设计人员须亲自参与现场踏勘活动,请设计机构作好相关准备(请境外设计机构提前准备好签证)。
10.3 The chief designer or main design personnel of design firms submitting the Confirmation Letter of Shortlisting must participate in the site visit in person. The design firms are kindly requested to make relevant preparations (international design firms should apply for and obtain visas in advance).
10.4设计机构参加现场踏勘活动、答疑和专家评审会时需自带翻译。
10.4 Design firms need to bring their own interpreters for the site visit, Q A and expert review meeting.
10.5所有参加本次国际方案设计征集活动的设计机构的首席设计师和主要设计人员须始终参与规划设计工作。
10.5 The chief designer and main design personnel of all participating design firms must participate in the project throughout the whole planning and design process.
10.6参加本次征集活动的设计机构均视为承认本次征集活动规则以及各阶段相应的文件内容要求。
10.6 All participating design firms are deemed to have accepted the work rules and the documentation requirements of corresponding phases.
10.7 在本次征集活动中,应征单位自身发生的差旅费、交通费、劳务费、文本费、税金等一切费用自行承担。
10.7 All expenses including travel, transportation, labor, text, taxes and etc. incurred to the participating design firms during the competition period will be covered by themselves.
10.8 结合实际报名情况,征集主办单位有权调整征集公告条件,并酌情**申请报名时间。
10.8 According to actual registration circumstance, the organizers have the right to adjust the conditions in the solicitation announcement, and may extend the application time accordingly.
10.9 其他具体内容和要求详见方案征集文件,本征集公告与下一阶段方案征集文件有不一致之处,以下一阶段方案征集文件为准。
10.9 Other detailed contents and requirements may refer to scheme solicitation documents. In case of any discrepancy between this announcement and the next-phase scheme solicitation documents, the documents for the next-phase shall be final.
10.10主办方对本次国际征集活动拥有最终解释权,解释语言以中文为准。
10.10 The final right to construe this solicitation activity resides in the organizers, while the interpretation in Chinese shall be final.
11. 信息发布11. Announcement MediaThe announcement is issued on the following websites and subscriptions:
****政府采购官方网站(http://zfcg.****.cn/)
****门户网站 (http://www.****.cn/)
ArchDaily (https://www.****.com)
有方空间(https://www.****.com)
多维城市公众号(MScity_UD)