项目概况
Overview
新芦苑H区非机动车配套设施提升项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2024年11月30日 13:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Xinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 11 2024 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:新芦苑H区非机动车配套设施提升项目
Project Name: Xinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Project
预算编号:1524-****34453
Budget No.: 1524-****34453
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****967.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****967.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:新芦苑H区非机动车配套设施提升项目
Package Name: Xinlu Garden H Area Non-motorized Vehicle Supporting Facilities Improvement Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规则描述:****社区新芦苑H区;建****社区内由镇级财力前期投入建设的非机动车棚(库)进行升级改造,增加消防、技防等设施使其满足最新规范要求。并新增露天非机动车位满足居民停车需求。
Brief Specification Description: The project is located in the Xinlu Garden H area of Luchao Harbor Community. The construction content includes upgrading and transforming the non-motor vehicle sheds (warehouses) previously built with town-level financial investment in the Luchao Harbor Community, adding fire protection and technical prevention facilities to meet the latest requirements. Additionally, new open-air non-motorized vehicle spaces will be added to meet the residents' parking needs.
合同履约期限:60日历天
The Contract Period: 60 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向小微企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2****监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement support the development of SMEs: This project is specifically for procurement from small and micro-sized enterprises. During the review, no price discount benefits will be given to from small and medium-sized enterprises. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro-sized enterprises; (3 Preferential procurement policy for energy-saving and environmental protection products: Under equal technical and service conditions, priority will be given to the procurement of energy-saving and environmental protection listed in the product catalogues announced in CaiKu [2019] No. 18 and CaiKu [2019 No. 19 of the Ministry of Finance. For products marked with "★" in the energy-saving product catalogues, mandatory procurement will be implemented. must provide valid certification certificates issued by national de
(c)本项目的特定资格要求:1、具有建筑工程施工总承包资质三级及以上资质,且具备有效的安全生产许可证;
2、供应商拟派项目经理须具有建筑工程专业贰级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,该项目负责人以在**市建筑建材业网站上查询为准。
3、符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目仅面向小微企业采购。
5、本项目不接受组成联合体。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Possesses a construction general contracting qualification of level three or above, and has a valid safety production license; 2. The manager proposed by the supplier must have a registered construction engineer qualification of level two or above in architectural engineering, and have a valid safety production assessment certificate. The project must be verifiable on the Shanghai Construction and Building Materials Industry website. 3. Suppliers who comply with Article 17 of the "Guiding Opinions Connecting with International High Standards for Economic and Trade Rules and Promoting Reform of Government Procurement in Pilot Areas" (No. 12, 204, Shanghai Finance and Procurement) are not eligible to participate in the procurement activities of this project. 4. This project is exclusively for small and micro. 5. This project does not accept joint bids.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2024年11月19日至2024年11月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 19th 11 2024 until 26th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: acquire online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2024年11月30日 13:30(**时间)
Deadline date submission: 30th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇城南路1685弄9号
Place: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2024年11月30日 13:30(**时间)
Time of Response Documents Opening: 30th 11 2024 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区惠南镇城南路1685弄9号
Place: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
-
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区申港大道200号
Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****6197
Contact Information: 021-****6197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:**市**区惠南镇城南路1685弄9号
Address: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:189****1368
Contact Information: 189****1368
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 瞿文浩
Contact: Qu Wen Hao
电 话:189****1368
Tel: 189****1368