项目概况
Overview
二恶英监测招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年01月07日 10:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Dioxin monitoring should obtain the tender documents from (www.****.cn)and submit the bid document before 07th 01 2025 at 10.00am(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:二恶英监测
Project Name: Dioxin monitoring
预算编号:1525-****0153
Budget No.: 1525-****0153
预算金额(元):****000元(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:****000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:二恶英监测
Package Name: Dioxin monitoring
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:6家二恶英排放企业各有30个监督监测排口和在线比对排口,其中**老港****公司各有12个监督监测和在线比对排口;**黎****公司各有4个监督监测排口和在线比对排口;******公司各有4个监督监测和在线比对排口;**浦**滨****公司各有2个监督监测和在线比对排口;******公司****处理厂各有2个监督监测和在线比对排口;******公司****处理厂各有6个监督监测和在线比对排口。
Brief specification description or basic overview of the project: Six dioxin emitting enterprises each have 30 supervised and monitored discharge outlets and online comparison discharge outlets, among which Shanghai Laogang Solid Waste Comprehensive Development Co., Ltd. has 12 supervised and monitored discharge outlets and online comparison discharge outlets each; Shanghai Liming Resource Reuse Co., Ltd. has 4 supervisory monitoring outlets and online comparison outlets respectively; Shanghai Pufa Thermal Power Energy Co., Ltd. has four supervisory monitoring and online comparison outlets each; Shanghai Pudong Seaside Environmental Protection Sludge Treatment Co., Ltd. has two supervisory monitoring and online comparison discharge outlets each; Shanghai Chengtou Sewage Treatment Co., Ltd. Zhuyuan Sludge Treatment Plant has two supervised monitoring and online comparison discharge outlets; Shanghai Urban Investment
合同履约期限:合同签订之日起至2025年12月31日
The Contract Period: From the date of contract signing to December 31, 2025
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:****政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及支持科学进步等相关政策。
符合财库〔2017〕141号文规定条件的残疾人福利性单位、符合财库〔2014〕68****监狱和戒毒企业均视同小微企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This bidding will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and support for scientific progress. Welfare units for disabled persons that meet the conditions stipulated in Caiku [2017] No. 141, prisons that meet the conditions stipulated in Caiku [2014] No. 68, and drug rehabilitation enterprises are all considered as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1****政府采购活动前三年内(从2021年12月17日至今)未被列入失信被执行人、重大税收违法****政府采购严重违法失信行为记录名单。
(2)法人的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该投标活动承担全部直接****银行、保险等分支机构的登记注册由行业主管部门事前审批并颁发经营许可,应提供经营许可证,无需再提供法人出具的承诺函)。
(3)投标人的****公司持股比例未达到5%的股东,下同)与本项目其他投标人的出资人应不相同(当两家以上投标人的出资人中含有同一主体时,将按一家有效投标人计算,该投标人为相关投标人中通过资格审查和符合性审查且投标报价最低的投标人,其他投标人将被判为无效投标人)。
(4)投标人应具有省级(或以上)质量技术监督部门颁发的计量认证(CMA)证书。
(5)本项目为非专门面向中小企业采购的项目。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Within the three years prior to participating in government procurement activities (from December 17, 2021 to present), have not been included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement. (2) When a branch of a legal entity participates in bidding in its own name, it should provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a clear commitment issued by the legal entity to assume full direct responsibility for the bidding activity (the registration of branches such as banks and insurance should be approved by the industry regulatory department in advance and issued with business licenses, and business licenses should be provided, without the need to provide a commitment letter issued by the legal entity). (3) The investor of the bidder (excluding shareholders of the listed company whose shareholding ratio does not reach
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2024年12月12日至2024年12月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月12日 until 19th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年01月07日 10:00(**时间)
Deadline date submission of bids: 07th 01 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:**政府采购网(www.****.cn)
Place of submission of bid documents: www.****.cn
开标时间:2025年01月07日 10:00
Time of Bid Opening: 2025-01-07 10:00:00
开标地点:**政府采购网(www.****.cn)
Place of Bid Opening: www.****.cn
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
/
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Monitoring Station
地 址:**路51号
Address: No. 51 Lingshan Road
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:021-****0271
Contact Information: 021-****0271
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****公司
Name: Shanghai International Tendering Co., Ltd
地 址:**市**西路358号美丽园大厦14楼
Address: 14th Floor, Meiliyuan Building, 358 Yan'an West Road, Shanghai
联系方式:021-****3703,021-****3620
Contact Information: 021-****3703,021-****3620
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:何沛霖,徐迪
Contact: He Peilin, Xu Di
电 话:021-****3703,021-****3620
Tel: 021-****3703,021-****3620
附件信息:
Attachment Information