项目概况
Overview
马家浜(祖冲之路-江东路)河道建设工程通信管线搬迁(前期工程)采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年01月20日 09:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Relocation of Communication Pipeline for Majiabang (Zuchong Road Jiangdong Road) River Construction Project (Preliminary Project) should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 01 2025 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:马家浜(祖冲之路-江东路)河道建设工程通信管线搬迁(前期工程)
Project Name: Relocation of Communication Pipeline for Majiabang (Zuchong Road Jiangdong Road) River Construction Project (Preliminary Project)
预算编号:1524-W****29267
Budget No.: 1524-W****29267
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****817元(国库资金:****817元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ****817(National Treasury Funds: ****817 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-****817.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****817.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:马家浜(祖冲之路-江东路)河道建设工程通信管线搬迁(前期工程)
Package Name: Relocation of Communication Pipeline for Majiabang (Zuchong Road Jiangdong Road) River Construction Project (Preliminary Project)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****817.00
Budget Amount(Yuan): ****817.00
简要规则描述:为配合马家浜(祖冲之路-江东路)河道建设工程,对影响工程建设的通信管线等组织搬迁,涉及移动、电信等通信管线
Brief Specification Description: In order to cooperate with the construction of the Majiabang (Zuchong Road Jiangdong Road) river channel project, the relocation of communication pipelines and other organizations that affect the project construction involves mobile, telecommunications and other communication pipelines
合同履约期限:150日历天,具体开工日期以甲方开工令为准
The Contract Period: 150 calendar days, the specific commencement date shall be subject to the commencement order of Party A
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、****政府采购政策。本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements government procurement policies such as mandatory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. This project is specifically designed for procurement to small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discounts will be offered for products from small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)投标人行业信誉、财务状况良好;
(2)具备通信工程施工总承包三级及以上资质;
(3)拟安排项目经理须为通信与广电工程一级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(4****建设部门颁发的《安全生产许可证》(在有效期);
(5)未被“信用中国”(www.****.cn****政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(6)本项目不接受联合体形式。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) The bidder has a good industry reputation and financial condition; (2) Having the third level or above qualification for general contracting of communication engineering construction; (3) The proposed project manager must hold a first level or higher registered construction engineer qualification in communication and broadcasting engineering, possess a valid safety production assessment certificate, and not serve as the project leader for other ongoing construction projects. (4) Having a valid Safety Production License issued by the construction department; (5) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.****. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.****. gov.cn); (6) This project does not accept consortium forms.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2024年12月24日至2024年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 12 2024 until 31th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年01月20日 09:30(**时间)
Deadline date submission: 20th 01 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:www.****.cn;纸质响应文件递交地址:**市**区祖冲之路1559号2楼会议室。
Place: Electronic response file: www.****.cn; Paper response document submission address: Conference Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai.
开启时间:2025年01月20日 09:30(**时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 01 2025 at 09.30am(Beijing Time)
地点:**市**区祖冲之路1559号2楼会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。
Place: Meeting Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
****财政局规定,本项目招投****市政府采购云平台(网址:http://www.****.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。****政府采购云平台的有关****政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在响应文件截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,****政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近响应文件截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Infrastructure Project and Asset Management Affairs Center of Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau
地 址:**路362号
Address: No. 362 Taierzhuang Road
联系方式:021-****2283
Contact Information: 021-****2283
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**建韶****公司
Name: Shanghai Jianshao Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:**区祖冲之路1559号2楼
Address: 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area
联系方式:138****2808
Contact Information: 138****2808
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 刘曼
Contact: Liu Man
电 话:138****2808
Tel: 138****2808
附件信息:
Attachment Information