项目概况
Overview
2025年城市综合管理特保服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年01月16日 13:00(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Urban Integrated Management Special Protection Services Project for 2025 should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 16th 01 2025 at 13.00pm(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:2025年城市综合管理特保服务项目
Project Name: Urban Integrated Management Special Protection Services Project for 2025
预算编号:1524-W****42277
Budget No.: 1524-W****42277
预算金额(元):****0000元(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)
Budget Amount(Yuan): ****0000(国库资金:0元;自筹资金:****0000元)
最高限价(元):包1-****0000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****0000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年城市综合管理特保服务项目
Package Name: Urban Integrated Management Special Protection Services Project for 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****0000.00
Budget Amount(Yuan): ****0000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:2025年城市综合管理特保服务项目
Brief specification description or basic overview of the project: Urban Integrated Management Special Protection Services Project for 2025
合同履约期限:一年,2025年3月1日至2026年2月28日。
The Contract Period: One year, from March 1, 2025, to February 28, 2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:1、符合《****政府采购法》第二十二条规定的供应商。
2、根据《****政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商。
3、未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Suppliers that meet the requirements of Article 22 of the People's Republic of China Government Procurement Law. 2. Suppliers who have been registered and entered the warehouse under the Shanghai Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Method. 3. Suppliers who are not listed on the "Credit China" website (www.****.cn) as defaulters, major tax violators, or those with serious government procurement violations and fraud listed on the "China Government Procurement Network" (www.****.cn).
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《****政府采购法》第二十二条规定的供应商。
2、根据《****政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商。
3、未被列入《信用中国网站》(www.****.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.****.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。
4、为该采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再该采购项目的其他采购活动。
5、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得参****政府采购活动。
6、与采购人存在资产纽带关系、人事任免关系的供应商,****政府采购活动。
7、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Suppliers that meet the requirements of Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. 2. Suppliers who have been registered in the supplier database under the Shanghai Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures. 3. Suppliers who are not listed as defaulters on the "Credit China" website (www.****.cn), major tax law violators, or suppliers with serious government procurement violations on the "China Government Procurement" website (www.****.cn). 4. Suppliers who provide overall design, standard formulation, or project management, supervision, inspection, etc. for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same procurement project. 5. Suppliers whose legal representatives are the same person or have direct direct ownership or management relationships shall not participate in the same procurement activity under the same contract. 6. Suppliers who have asset lin
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2024年12月25日至2025年01月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月25日 until 02th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年01月16日 13:00(**时间)
Deadline date submission of bids: 16th 01 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:**政府采购网(云采交易平台)http://www.****.cn/
备用纸质投标文件:**市**区惠南**沈村335号详见当天会议室(具体会议室见当日指示牌)
Place of submission of bid documents: Electronic bid documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.****.cn/
Physical paper bid documents: Shanghai Pudong New Area Huinan Town Hainan Village 335 (see conference room on the day in the meeting room indicated on the day)
开标时间:2025年01月16日 13:00
Time of Bid Opening: 2025-01-16 13:00:00
开标地点:**市**区惠南**沈村335号详见当天会议室
Place of Bid Opening: No. 335, Hai Shen Village, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai. Please refer to the meeting room on the day of the event.
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
****财政局《****政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《****政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Pudong New Area GaoXing Town Integrated Administrative Law Enforcement Team
地 址:**市**区高行镇杨高北路3658号
Address: No. 3658 Yanggao North Road, GaoXing Town, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:021-****6650
Contact Information: 021-****6650
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**同创****公司
Name: Sichuan Tongchuang Construction Engineering Management Co., Ltd.
地 址:**市**区惠南**沈村335号
Address: No. 335, Hai Shen Village, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai. Please refer to the meeting room on the day of the event.
联系方式:189****2841
Contact Information: 189****2841
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:刘琪
Contact: Liu Qi
电 话:189****2841
Tel: 189****2841