项目概况
Overview
交通管理辅警服务项目招标项目的潜****市政府采购网获取招标文件,并于2025年01月20日 13:30(**时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Traffic Management Auxiliary Police Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 20th 01 2025 at 13.30pm(Beijing time) .
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:交通管理辅警服务项目
Project Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project
预算编号:1524-W****37834, 1524-W****37835
Budget No.: 1524-W****37834, 1524-W****37835
预算金额(元):****000元(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
Budget Amount(Yuan): ****000(国库资金:0元;自筹资金:****000元)
最高限价(元):包1-****000.00元,包2-****000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****000.00 Yuan,Package No.2 for ****000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:交通管理辅警服务项目(南芦公路码头及周边道路)
Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Nanlu Highway Pier and Surrounding Roads)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:包件1:交通管理辅警服务项目(南芦公路及周边道路),在交警部门的指挥下,加强南芦公路码头及周边道路的交通管理,规范区域道路交通秩序。工作总时长不少于50000小时。
Brief specification description or basic overview of the project: Package 1: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Nanlu Highway and surrounding roads), under the command of the traffic police department, strengthens the traffic management of Nanlu Highway wharf and surrounding roads, and standardizes the traffic order of regional roads. The total working hours shall not be less than 50000 hours.
包名称:交通管理辅警服务项目(主**)
Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Main Urban Area)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****000.00
Budget Amount(Yuan): ****000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:包件2:交通管理辅警服务项目(主**),在交警部门的指挥下,开展**海昌海洋公园、滴水湖、十六号线地铁站等周边道路交通安全管理,****停车场、道路停车点的管理工作。服务地点为南汇**镇主**。该项目为期一年,工作时长不少于75000小时。
Brief specification description or basic overview of the project: Package 2: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Main Urban Area), under the command of the traffic police department, carries out traffic safety management of surrounding roads such as Shanghai Haichang Ocean Park, Dishui Lake, and Line 16 subway station, as well as management of related parking lots and road parking points. The service location is in the main urban area of Nanhui New Town. The project will last for one year and the working hours will not be less than 75000 hours.
合同履约期限:包件1:2025年2月22日至2026年2月21日,包件2:2025年2月1日至2026年1月31日
The Contract Period: Package 1: February 22, 2025 to February 21, 2026, Package 2: February 1, 2025 to January 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,****政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织****公司以自己名义参加采购活动);
(2******部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸****政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(4)项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (2) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (4) Subcontracting is not allowed for the project.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2024年12月25日至2025年01月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月25日 until 02th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2025年01月20日 13:30(**时间)
Deadline date submission of bids: 20th 01 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
投标地点:**市临港环湖西二路800号316室
Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai
开标时间:2025年01月20日 13:30
Time of Bid Opening: 2025-01-20 13:30:00
开标地点:**市临港环湖西二路800号316室
Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配****政府采购网)。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“**政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
3. 本项目于2024年10月22日发布采购意向公示,具体链接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137119 articleId=h0Mia+qguCpOrr90aGuoSg== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.****.3c75b1f09d7711ef901c4bc7158c285e
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**市**区申港大道200号
Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:021-****7089
Contact Information: 021-****7089
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:**市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式:136****3080
Contact Information: 136****3080
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:周帆
Contact: Zhou Fan
电 话:136****3080
Tel: 136****3080