海油工程-陆丰油田群清洁能源电力供给改造项目-系泊钢缆&安装钢缆 COOEC-Lufeng Oilfield Group Clean Energy Power Supply Modification Demonstration Project-Mooring Wire Rope and Installation Wire Rope
海油工程-**油田群清洁能源电力供给改造项目-系泊钢缆安装钢缆 COOEC-Lufeng Oilfield Group Clean Energy Power Supply Modification Demonstration Project-Mooring Wire Rope and Installation Wire Rope
基本信息
项目名称
海油工程-**油田群清洁能源电力供给改造项目-系泊钢缆安装钢缆
工程项目名称
海油工程-**油田群清洁能源电力供给改造项目-系泊钢缆安装钢缆
项目概况
本项目基于粤**域环境条件,开发一型 16MW 级张力腿(TLP)浮式风电平台,目标场址水深约 137.25 米,平台吃水 26 米;系泊系统共有 9 根张力腿,系泊方案布置采用3*3 型式,系泊钢缆上端采用止缆器与平台连接,下端采用快速连接装置固定在桩基上。This project is based on the environmental conditions of the east Guangdong sea area to develop a 16MW tension-leg (TLP) floating wind turbine platform. The water depth of the target site is about 137.25m, and the platform draft is 26m. The mooring system has 9 tension legs, and the mooring scheme is arranged in 3*3 type. The upper end of the Mooring Wire Rope is connected with the platform by a Mooring Stopper, and the lower end is fixed on the pile foundation by a quick connection unit.
项目所在地
**市
资金来源
企业自筹
资金落实情况
已落实
是否允许联合体投标
否
异议投诉
helq5@cnooc.****.cn
发布媒介
****集团有限公司采办业务管理与交易系统,中国招投标公共服务平台,****集团有限公司供应链数字化平台
标段信息
1. 海油工程-**油田群清洁能源电力供给改造项目-系泊钢缆安装钢缆 标段
标段(包)编号
****
发标日期
2025年01月02日
主要技术规格
详见附件。Please refer to the attachment for details.
交货期/服务期/完工期
甲方提供最终长度(不早于 2025 年 5 月 1 日)参数后40天内交货。 Delivery shall be made within forty days after CLIENT provides the final length parameters (no earlier than May 1, 2025).
交货数量
系泊钢缆1020米,安装钢缆365米。 Mooring Wire Rope 1020m, Installation Wire Rope 365m.
招标范围
系泊钢缆1020米,安装钢缆365米。 Mooring Wire Rope 1020m, Installation Wire Rope 365m.
出资比例
100%
生产能力
否。No.
资格要求
资格要求1.中国境内供应商:营业执照要求:投标人具有合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查)。****事业单位的,****事业单位法人证书,投标时需提供原件扫描件(原件备查)。****公司的,提供具有合法有效的营业执照和上级法人单位****公司投标),****公司和上级法人单位的资质、资格和业绩,不认可同一上级****公司的资质、资格和业绩,投标时需提供原件扫描件(原件备查)。分公司与上级法人单位只可一家参与投标,同时参与投标的,投标均无效。如出现不同申请人的负责人为同一人或存在控股、管理关系的情况,相关投标均无效,招标人随时有权做出拒绝投标、取消投标资格、取消授标、不签订合同或在合同签订后终止合同等决定,相关申请人须无条件接受,且由此造成的任何损失由对应申请人承担。2.投标人具有有效的GB/T19001(ISO9001)质量管理体系认证证或者API Q1 质量体系认证证书,并可在中国****管理委员会网站(http://www.****.cn/)核实。如果有国家相关部门发布的最新体系标准,以最新体系标准为准。投标时需提供原件扫描件(原件备查)。注:如所投货物的制造商提供的质量管理体系认证证书是国外第三方认证机构颁发的,则网站查询不适用。3.投标人应为本次投标产品的制造商。本次招标不接受代理商、贸易商投标。本次接受所投货物的****公司****公司,以及接受所****公司参与投标,此类公司视同为制造商,投标时需提供相应的证明文件。同一制造商仅允许一家投标人参与投标,否则相关的所有投标将被否决。Qualification Requirements:1. Suppliers in China: Business licence:The bidder shall have a valid and legal business license, tax registration certificate, and organization code certificate or a business license that combines all certificates and licenses. When bidding, the bidder shall provide scanned copies of the original documents (for future reference).If the bidder is a public institution, they should have a legal and valid certificate of legal representative of the public institution, and provide a scanned copy of the original document (for future reference) when bidding.If the bidder is a branch, they shall provide a legally valid business license and authorization letter fr0m the higher-level legal entity (authorizing the branch to bid), recognizing the qualifications, qualifications, and performance of the branch and the higher-level legal entity, and not recognizing the qualifications, qualifications, and performance of other branches of the same higher-level legal entity. When bidding, scanned copies of the original documents shall be provided (the original documents shall be kept for reference). Only one subsidiary and the higher-level legal entity can participate in the bidding process. If both parties participate in the bidding process, the bidding will be invalid.Suppliers outside China: Copy of valid business licence(the original document shall be available for inspection).If the responsible persons of different applicants are the same person or there is a controlling or management relationship, the relevant bids shall be invalid. The tenderer has the right to make decisions such as rejecting bids, canceling bidding qualifications, canceling awards, not signing contracts, or terminating contracts after contract signing at any time. The relevant applicants must accept unconditionally, and any losses caused thereby shall be borne by the corresponding applicants.2.The bidder shall possess a valid Quality Management System Certification Certificate of GB/T19001 (ISO9001) or API Q1 Quality System Certification Certificate, and it can be verified on the website of the Certification and Accreditation Administration of the People's Republic of China (http://www.****.cn/). In case the relevant state departments issue the latest system standards, the latest system standards shall prevail. During the bidding process, scanned copies of the original certificates shall be provided (the original certificates shall be available for inspection). Note: If the Quality Management System Certification Certificate provided by the manufacturer of the goods to be bid is issued by a foreign third-party certification body, the website query shall not be applicable.3.The bidder shall be the manufacturer of the bid product. This tender does not accept agents, traders bid. The wholly-owned or majority-owned sales company of the manufacturer of the goods accepted this time, and the parent company of the manufacturer of the goods accepted to participate in the bidding, such companies shall be regarded as manufacturers, and the corresponding supporting documents shall be provided when bidding. Only one bidder fr0m the same manufacturer is allowed to participate in the bid, otherwise all relevant bids will be rejected.
招标文件领取时间
2025年01月02日 至 2025年01月09日
招标文件领取方法
请登录中国海油供应链数字化平台(https://home.****.cn/)购买招标文件(电子版)。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买资审文件。购买过程必须全程在线操作,线下形式的汇款将不予接受。标书费支付成功后,投标人可自行下载招标文件。售后不退。如未在系统中领购招标文件,不可参加投标。 Please log in to the CNOOC Supply Chain Digitalization Platform(https://home.****.cn/) to purchase the bid documents. First login must be registered (free), after the successful registration, you can purchase the audit documents. The purchase process must be completed online and offline remittance will not be accepted. After the successful payment of the bid fee, the bidder can download the bid documents by himself. No refunds after sale. If you do not purchase the bid documents in the system, you cannot participate in the bid.
招标文件价格
200.00元
投标文件递交截止时间
2025年01月15日 09时00分
投标地点
****开发区第五大街51号 No.51, Fifth Avenue, Development Zone, Binhai
投标文件递交方法
请在规定的投标文件递交截止时间内,将纸质申请文件递交到投标文件递交地点Please submit the paper bidding documents to the place of submission of the bidding documents within the stipulated deadline.
开标时间
2025年01月15日 09时00分
开标地点
中国海油供应链数字化平台
特殊说明
本次为国际公开招标、纸质投标。请在规定的投标文件递交截止时间内,将纸质标书递交至指定地点。开标时请参加投标的代表出席开标仪式。This is an international open bidding and paper bidding. Please submit the paper bidding documents to the designated location within the specified deadline for submission of bidding documents. Bidding will be opened in the presence of bidders representatives who choose to attend. 被认定为“属于投标人相互串通投标”“视为投标人相互串通投标”或“提供虚假投标资料”的供应商,将按照中国海油相关制度规定,对围标串标的投标人处于禁用两年及以上的处理,对提供虚假投标资料的投标人处于禁用一年及以上的处理,处理期内不能参与新的投标活动。 评标结束后投标人可以在中标候选人公示期间提出异议,进一步可通过投诉寻求行政救济,由行政监督部门做出认定。”Suppliers that are identified as "bidders colluding in bidding", "bidders colluding in bidding" or "providing false bidding information" will be banned fr0m bidding for two years or more and fr0m providing false bidding information for one year or more in accordance with relevant regulations of CNOOC. Cannot participate in new bidding activities during the processing period. After the bid evaluation, the bidder may raise objections during the publicity period of the winning candidate, and further seek administrative relief through complaints, which shall be determined by the administrative supervision department."
联系方式
招标人:**** |
地 址:**港保税区海滨十五路199****服务区3号楼A座A1001室 |
联 系 人:吴洋 |
电子邮箱:wuyang4@cnooc.****.cn |
邮 编:300461 |
联系电话:022****9461 |
异议受理人:何立奇 |
异议受理人联系电话:022-****4885 |
投诉受理人邮箱(投诉受理专用):wuyang4@cooec.****.cn |
投诉受理人:吴洋 |
投诉受理人联系电话: |
招标代理机构:**** |
地 址: |
联 系 人:何立奇 |
电子邮箱:helq5@cnooc.****.cn |
邮 编: |
联系电话:022-****4885 |
招标导航更多>>
工程建筑
交通运输
环保绿化
医疗卫生
仪器仪表
水利水电
能源化工
弱电安防
办公文教
通讯电子
机械设备
农林牧渔
市政基建
政府部门
换一批