项目概况
Overview
****中心报告厅舞台声光电设备采购采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年01月14日 10:00(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Procurement of Stage Sound and Optoelectronic Equipment for the Lecture Hall of Beicai Town Community Cultural Center should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 14th 01 2025 at 10.00am(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:****中心报告厅舞台声光电设备采购
Project Name: Procurement of Stage Sound and Optoelectronic Equipment for the Lecture Hall of Beicai Town Community Cultural Center
预算编号:1524-W****34745
Budget No.: 1524-W****34745
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****500元(国库资金:0元;自筹资金:****500元)
Budget Amount(Yuan): ****500(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****500 Yuan)
最高限价(元):包1-****500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****500.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:****中心报告厅舞台声光电设备采购
Package Name: Procurement of Stage Sound and Optoelectronic Equipment for the Lecture Hall of Beicai Town Community Cultural Center
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****500.00
Budget Amount(Yuan): ****500.00
简要规则描述:本项****镇社****中心报告厅舞台声光电设备采购,****中心剧场提升改造项目着眼于提升公共文化服务效能,满足人民对美好生活向往,实现大型会议报告、文艺演出、教育观影等功能需求,打造综合性、现代化文化礼堂,主要包括内容包括旧有声光电设备及相关管道管线的拆除,以及相关设备的采购及安装调试工作。本项目为非预留份额的采购项目。本次采购不接受进口产品。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。
Brief Specification Description: The procurement content of this project is the purchase of stage sound, light, and electrical equipment for the North Cai Town Community Cultural Center Lecture Hall. The North Cai Cultural Center Theater Upgrade and Renovation Project aims to improve the efficiency of public cultural services, meet people's aspirations for a better life, and meet the functional needs of large-scale conference presentations, cultural performances, educational film watching, etc. It aims to create a comprehensive and modern cultural auditorium, mainly including the dismantling of old sound, light, and electrical equipment and related pipeline pipelines, as well as the procurement, installation, and commissioning of related equipment. This project is a non reserved procurement project. This procurement does not accept imported products. Specific project content, procurement scope and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the consultation document.
合同履约期限:合同签订后120天内供货至采购人指定地点并完**装调试
The Contract Period: Within 120 days after the contract is signed, the goods shall be supplied to the designated location of the purchaser and installation and commissioning shall be completed.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:无
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参****政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)法人依法设立并领取营业执****政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参****政府采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: (iii) If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.(iv) Branches established by legal persons and obtaining business licenses in accordance with the law shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年01月03日至2025年01月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 03th 01 2025 until 10th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年01月14日 10:00(**时间)
Deadline date submission: 14th 01 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地点:(电****市政府采购网(http://www.****.cn);(纸质响应文件)**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network(http://www.****.cn);(paper response document)Conference cell, Building 16, Zone B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
开启时间:2025年01月14日 10:00(**时间)
Time of Response Documents Opening: 14th 01 2025 at 10.00am(Beijing Time)
地点:**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: Conference cell, Building 16, Zone B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
响应文件开启所需携带其他材料:携带可以上网的笔记本电脑、数字证书(CA证书)。
Other materials required to open the response file : bring a laptop with Internet access and a digital certificate (CA certificate).
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Pudong New Area Beichai Town cultural Service center
地 址:**市**区陈春路101号
Address: No. 101, Chenchun Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****3071
Contact Information: 021-****3071
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:****
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd
地 址:**市**区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address: Building 16, Area B, Golden Collar Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai
联系方式:****0777-8012
Contact Information: ****0777-8012
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 徐微芬
Contact: Mrs.Xu
电 话:****0777-8012
Tel: ****0777-8012