项目概况
Overview
**大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目电力管线搬迁项目采****市政府采购网获取采购文件,并于2025年01月20日 13:30(**时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Power Pipeline Relocation of Green Belt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S2 Expressway - Huanhu 1st Road) should obtain the procurement documents from (www.****.cn) and submit response documents before 20th 01 2025 at 13.30pm(Beijing time).
项目编号:****
Project No.: ****
项目名称:**大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目电力管线搬迁项目
Project Name: Power Pipeline Relocation of Green Belt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S2 Expressway - Huanhu 1st Road)
预算编号:0024-W****36242
Budget No.: 0024-W****36242
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):****401元(国库资金:0元;自筹资金:****401元)
Budget Amount(Yuan): ****401(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****401 Yuan)
最高限价(元):包1-****401.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ****401.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:**大道(S2高速-环湖一路)两侧绿带改造提升项目电力管线搬迁项目
Package Name: Power Pipeline Relocation of Green Belt Renovation and Upgrading Project on Both Sides of Haigang Avenue (S2 Expressway - Huanhu 1st Road)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):****401.00
Budget Amount(Yuan): ****401.00
简要规则描述:采购内容为**大道(S2高速—环湖一路)两侧绿带改造提升项目工程范围内存在各类市政管线,需要委托管线搬迁(通信、电力)单位进行管线搬迁,为本工程施工提供良好的条件,具体参数及数量详见采购文件及工程量清单。
Brief Specification Description: There are various municipal pipelines within the scope of the green belt renovation and upgrading project on both sides of Haigang Avenue (S2 Expressway - Huanhu 1st Road), and it is necessary to entrust pipeline relocation (communication, power) units to carry out pipeline relocation to provide good conditions for the construction of this project. The specific parameters and quantities are detailed in the procurement documents and bill of quantities.
合同履约期限:工期140日历天
The Contract Period: 140 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《****政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采购政策需满足的资格要求:根据财库[2020]46号文,本项目专门面向中小企业。****政府采购扶持中小企业、促进残疾人就业,监狱企业 、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: According to document Caiku [2020] No. 46, this project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises. This project implements government procurement to support small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities. Prison enterprises and welfare units for people with disabilities are considered as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、根据《****政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库并成为会员的供应商(网址:http://www.****.cn);
3、投标人必须具有市政公用工程施工总承包三级及以上资质;
4、具有有效的安全生产许可证;
5、本项目不接受联合体投标。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, major tax illegal dishonest entities, and serious government procurement illegal dishonest behavior records by "Credit China" (www.****. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.****. gov.cn);
2. According to the "Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures", suppliers who have been registered and become members (website: http://www.****.cn );
3. Suppliers must have a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction;
4. Having a valid safety production license;
5. This project does not accept consortium bidding.
(i)符合《****政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.****.cn)、中国政府采购网(www.****.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;
时间:2025年01月07日至2025年01月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 07th 01 2025 until 14th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:****政府采购网
Place: www.****.cn
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2025年01月20日 13:30(**时间)
Deadline date submission: 20th 01 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:电子响应文件上传至:**政府采购云平台(网址:www.****.cn)
Place: www.****.cn
开启时间:2025年01月20日 13:30(**时间)
Time of Response Documents Opening: 20th 01 2025 at 13.30pm(Beijing Time)
地点:**市**区程家桥支路201号智地大厦508室
Place: Room 508, Zhidi Building, No. 201 Chengjiaqiao Branch Road, Minhang District, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、****财政局《****政府采购信息管理平台电子招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.****.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据有关规定和要求执行,在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、供应商应在响应截止时间前尽早加密上传响应文件,并及时查看签收情况,以免因临近响应截止时间上传造成招标代理无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
3、各磋商供应商应预留足够时间提前到达开评标场所,因无法及时完成核验或逾期进入开评标场所的后果由磋商供应商自行承担。
1. Suppliers should comply with relevant regulations and requirements, and the relevant operating methods on the electronic procurement platform can refer to the relevant content and operating requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform.
2. Suppliers should encrypt and upload response files as early as possible before the response deadline, and check the signing status in a timely manner to avoid situations where the bidding agent cannot complete the signing before the bid opening due to uploading near the response deadline. The response documents that have not been signed for will be considered as incomplete bidding.
3.Each negotiating supplier should reserve sufficient time to arrive at the evaluation venue in advance. The consequences of not being able to complete the verification in a timely manner or entering the evaluation venue on time shall be borne by the negotiating supplier themselves.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
3This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:****
Name: Shanghai Lingang New District Ecological Environment Greening and City Appearance Affairs Center
地 址:上****农场三三公路兴旺路1号
Address: No.1 Xingwang Road, Sansan Road, Donghai Farm, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-****0302
Contact Information: 021-****0302
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:**程建****公司
Name: Wufeng Yu
地 址:**市**区程家桥支路201号智地大厦508室
Address: Room 508, Zhidi Building, No. 201 Chengjiaqiao Branch Road, Minhang District, Shanghai
联系方式:135****0293
Contact Information: 135****0293
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 余武峰
Contact: Wufeng Yu
电 话:135****0293
Tel: 135****0293